Jakie narzędzia oprócz CAT dla biura tłumaczeń?

Zawód tłumacza cieszy się obecnie ogromną popularnością. Jeszcze do niedawna można było zaobserwować duży popyt przede wszystkim na tłumaczenia z zakresu angielskiego. Teraz jednak odnotować można duże zapotrzebowanie na przekłady z innych, znacznie mniej popularnych języków. Biura tłumaczeń korzystają na co dzień z licznych narzędzi i specjalistycznych programów, które mają za zadanie usprawnić ich codzienną pracę i zaoszczędzić czas. Jednym z najbardziej popularnych i niezbędnych wręcz narzędzi jest oczywiście oprogramowanie CAT. Jakie jeszcze aplikacje, źródła i pomoce okażą się przydatne dla biura tłumaczeń?

Narzędzia przydatne dla biura tłumaczeń

Każde biuro tłumaczeń powinno wyposażyć się w dodatkowe narzędzia pracy, które wspomogą proces związany z przekładem tekstu, zwłaszcza, że niektóre tłumaczenia są bardzo techniczne. Jednym z narzędzi, w które z całą pewnością warto zainwestować, jest Terminology Coordination Lossary Links, które pozwala na przeszukanie baz danych terminów specjalistycznych. Zostały one zebrane aż w ponad 5 tysięcy słowników oraz glosariuszów. Na szczególną uwagę zasługuje fakt, że bazy oraz zasoby są systematycznie testowane i odświeżane. Hasła można wyszukiwać zarówno ze względu na dostępne tam kategorie, jak i poprzez słowa kluczowe.

narzędzia dla biura tłumaczeń

Programy do pracy w grupie

W biurze tłumaczeń praca niekiedy odbywa się w grupach, a przekłady tekstów realizowane są przez więcej niż tylko jedną osobę. W tym celu konieczne jest zaopatrzenie się w specjalne narzędzia, które pozwolą na sprawną i przede wszystkim wygodną pracę w grupach dla tłumaczy. Na szczególną uwagę zasługuje aplikacja webowa o nazwie Zanata, która może okazać się niezwykle pomocna w zarządzaniu lokalizacją oprogramowania, a także we wspomnianych już wcześniej tłumaczeniach technicznych. Dzięki temu narzędziu tłumacz może skupić się na tekście, a nie na narzędziach czy formatach, które służą do jego obsługi. Grupy tłumaczy mają możliwość korzystania z wbudowanego komunikatora, co pozwala na sprawną komunikację i usprawnia pracę. Jakie jeszcze narzędzia oprócz CAT dla biura tłumaczeń?

Kolejnym wartym uwagi narzędziem jest Memsource, a więc oprogramowanie działające w chmurze. Narzędzie to działa jako baza ™, umożliwiając tym samym efektywną pracę oraz skuteczne zarządzanie projektem. Dla grup tłumaczy polecana jest także platforma translation memory o nazwie WordFast Pro, która pozwala na importowanie i eksportowanie zawartości ™, nawet w wersji demo. 

Na rynku występuje również wiele ciekawych aplikacji do zarządzania procesami tłumaczeń w biurach tłumaczeniowych. Jednym z nich jest produkt z Polski - xtrf.eu. Narzędzie w ostatnich latach zyskuje mocno na popularności wśród firm polskich oraz zagranicznych, w szczególności z USA.

Narzędzia do tłumaczenia stron internetowych

Niekiedy biuro tłumaczeń staje przed wyzwaniem przetłumaczenia strony internetowej. Pojawia się wówczas problem z zachowaniem odpowiedniego formatowania, zgodnego z oryginałem, bez ingerowania w kod HTML. W tym celu warto sięgnąć po specjalne programy, które wspomogą i ułatwią ten żmudny proces. Do takich programów należy między innymi CatsCradle, który automatycznie wprowadza zmiany na stronę. Dzięki temu tłumacz nie musi ingerować bezpośrednio w kod HTML - nie ma więc ryzyka uszkodzenia struktury tłumaczonej strony internetowej.

W pracy tłumacza niezwykle ważna jest przede wszystkim jakość dostarczanych przez niego tekstów. Niezwykle istotny jest również czas realizacji zlecenia. Aby móc zadbać zarówno o jedną, jak i drugą kwestię, warto korzystać ze specjalnych narzędzi, które pomagają biurom tłumaczeń zachować wysoką jakość usług, a także tempo pracy i odpowiednią wydajność.

Każdy tłumacz powinien korzystać ze specjalnych słowników, również w wersji online. Warto zaglądać także na strony internetowe, które udostępniają bogate zasoby specjalistycznego słownictwa. Programy i aplikacje CAT są przydatne do lokalizacji oprogramowania. Okazują się pomocne przede wszystkim w tłumaczeniach dokumentów technicznych, w których niezwykle ważna jest spójność oraz konsekwencja używanych terminów i sformułowań. Jeżeli zastanawiasz się nad tym, jakie narzędzia oprócz CAT okażą się odpowiednie dla biura tłumaczeń, postaw na specjalne programy służące do pracy w grupie.

 

Autor

Redakcja

4up.pl

Komentarze (0)
Zostaw komentarz